ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
«Το γράψιμο είναι μετάφραση. Πάντα είναι. Ακόμα κι όταν χρησιμοποιούμε
τη δική μας γλώσσα. Μεταφέρουμε αυτό που βλέπουμε και αυτό που αισθανόμαστε (αν
υποθέσουμε ότι το βλέπω και το αισθάνομαι, όπως τα αντιλαμβανόμαστε συνήθως, είναι
κάτι παραπάνω από τα τις λέξεις με τις οποίες μας είναι σχετικά εφικτό να
εκφράσουμε το ιδωμένο και το συναίσθημα…) σε ένα συμβατικό κώδικα σημείων, τη
γραφή, και αφήνουμε στις περιστάσεις και στις συμπτώσεις της επικοινωνίας την
ευθύνη να φέρουν ως την αντίληψη του αναγνώστη, όχι το ακέραιο της εμπειρίας
που προτιθέμεθα να μεταδώσουμε (αναπόφευκτα μερικό σε σχέση με την
πραγματικότητα από την οποία έχει τραφεί), αλλά μια σκιά έστω απ’ αυτό που στο
βάθος του νου μας ξέρουμε πως είναι αμετάφραστο, για παράδειγμα, το καθαρό
συναίσθημα μιας συνάντησης, την έκπληξη μιας ανακάλυψης, αυτή τη φευγαλέα
στιγμή σιωπής πριν απ’ τη λέξη που θα μείνει στη μνήμη με το υπόλοιπο ενός ονείρου
που ο χρόνος δεν θα σβήσει ολότελα.»
Ζοζέ Σαραμάγκου – Το Τελευταίο Τετράδιο
Σχόλια